služby l podpora výroby
p Které obory jsou
nejvhodnější pro projekty
strojového překladu?
Jsou to zejména všechny možné technické obory, uvedl bych například strojírenství, automobilový průmysl, automatizaci, lékařské přístroje a farmaceutický
průmysl, elektroniku, výpočetní techniku
a software, energetiku, zemědělské stroje, hodinářský průmysl, letecký průmysl
atd. Jsou to oblasti, ve kterých STAR nejčastěji pracuje pro svoje klienty. Naši
překladatelé jsou vždy specializováni na
určité obory, nespolupracujeme s „odborníky”, kteří tvrdí, že rozumí všemu.
Pro řadu klientů máme vyhrazeného
konkrétního překladatele pro všechny
projekty určitého oboru, aby použitý styl
a terminologie v překladech byly jednotné. Spolupráci s klienty bereme jako
dlouholeté partnerství, pro mnohé z nich
pracujeme již více než 20 let.
Vyžádejte si jednu z případových
studií, které popisují výhody
a úspory řešení STAR:
Výrobce ručního nářadí působící
ve 120 zemích (zal. r. 1941)
Výchozí stav: nepřehledné náklady na
překlady, nejednotná terminologie, pomalé procesy, potřeba překládat více dokumentace při stejném rozpočtu.
Výsledek řešení STAR: přehledné náklady,
řízení terminologie, zachování stejného
rozpočtu při zvýšení počtu jazyků z 15 na
25 a zvýšení počtu manuálů z 25 na 100!
Nadnárodní dodavatel topných,
chladicích systémů a systémů
obnovitelné energie
Výchozí stav: složité a zdlouhavé procesy tvorby a revize dokumentace ve 32 jazycích; potřeba snížit náklady tvorby, překladů a procesů dokumentace; nutnost
zajistit kvalitu překladů i názvosloví při zachování struktury interních a externích
spolupracovníků v mnoha lokacích.
Výsledek řešení STAR: projekt 250 uživatelských manuálů do 30 jazyků dokončený za pouhých 5 měsíců od implementace systému STAR GRIPS, úspora
nákladů 45 % oproti srovnatelnému projektu v systému InDesign.
p Co nabízíte novým
zájemcům o služby technického
překladu?
Profesionální přístup, neustálé hledání
efektivnějších a kvalitnějších postupů
práce, férové účtování dle počtu slov
(nikoliv zaokrouhlování na strany) se
slevou 50 % za podobné a 75 % za
identické opakující se věty. Krátký zkušební překlad novým zájemcům o naše
služby nabízíme zdarma. Případové studie o úsporách díky zavedení technologií STAR u průmyslových klientů rádi zájemcům na vyžádání zašleme.
Děkuji Vám za rozhovor.
Podpořte také výzkum léčby
rakoviny. Týká se to nás všech:
v České republice každý
3. člověk onemocní rakovinou
během svého života. Za překlad
každé strany, objednané
u STAR Czech s.r.o., dostane
Nadace příspěvek 10 korun na
výzkum léčby rakoviny.
www.vecverejna.cz
www.star-transit.cz/
Tiskove-stredisko
Kontakty: Ing. László Jankovics
laszlo.jankovics@star-group.net
tel.:+420 608 320 100
www.star-group.net
Doporučení od firmy Alstom d
„V inzerci časopisu jsem našel firmu
STAR Czech s.r.o., o které mohu říci, že
odvádí práci s následujícími atributy:
• reaguje ihned na poptávku,
• podřizuje se požadavkům termínu,
• dodržuje nastavená pravidla spolupráce,
• průběžně a spolehlivě doplňuje firemní slovník.
To jsou vlastnosti, kterými se většina firem propaguje v nabídce, nikoli v plnění. Nejdůležitější bod stojí za to napsat tučně a samostatně.
Překlady jsou bezchybné
Lituji, že jsem STAR Czech s.r.o. neznal v minulosti, neboť bych ušetřil část
života stráveného nad opravami překladů od mnoha různých dodavatelů. Přál
bych všem, kteří potřebují překlady, aby
tuto firmu vyzkoušeli. Mnoho budoucích
spokojených klientů o STAR Czech s.r.o.
neví.”
Jiří Filip
ALSTOM s.r.o.
www.technikaatrh.cz
inzerce
strojového překladu by mělo být jedním z mezičlánků celého procesu od
efektivní a kvalitní tvorby výchozího textu přes využití překladové paměti, fuzzy
shod a terminologie až k aplikaci strojového překladu a jeho pravidelného vylepšování importem nových textů do algoritmu MT.
39