58

služby l podpora výroby

Umělá inteligence

na poli technických překladů

Efektivní a kvalitní překlad technické dokumentace je

velmi důležitý pro úspěch firem na zahraničních trzích.

Obzvlášť v dnešní době, kdy řada firem úzce

spolupracuje se zahraničními partnery.

Pro efektivní a kvalitní překlady jsou nezbytní nejen

špičkoví překladatelé, ale i moderní technologie

a speciální software. V našem rozhovoru o tom hovoří

László Jankovics, jednatel české pobočky překladatelské

a komunikační společnosti STAR Group.

Překlad STAR do hindštiny pro Škoda Auto

určen. Spolupracujeme vždy s rodilými

mluvčími v cílové zemi, aby výsledný produkt byl nejen plně srozumitelný, ale i stylisticky a technicky správný.

p Technický překlad

je Vaší hlavní specializací?

Ano, překládáme zejména technickou dokumentaci, manuály, katalogy, servisní knížky mnoha technicky zaměřených firem, dále

lokalizujeme software, ale poskytujeme také

další služby, jako je tlumočení, tisk, audionahrávky, tvorba audiovizuálních aplikací

a softwarová řešení. Na překladech u nás

vždy pracuje odborník v daném technickém

oboru. Ten v prvé řadě rozumí technickému

textu, který překládá, a v druhé řadě rozumí

cizímu jazyku a správně se vyjadřuje ve svém

rodném jazyce, tj. v cílovém jazyce překladu.

Není nic horšího, než když překladatel, byť

má sebelepší jazykové znalosti, nerozumí tématu překladu. Každý čtenář se zajisté během své praxe setkal s překladatelskou perlou z pera takového „odborníka”.

p Které technické

obory překládáte?

p Jak dlouho se již zabýváte

lokalizací, překlady technické

dokumentace?

Letos máme 37. výročí: naše mateřská

společnost STAR AG Švýcarsko vznikla

v roce 1984, dnes je to rozsáhlá síť 51 poboček na 4 kontinentech. Největší pobočky jsou švýcarská, německá, ruská, japonská a čínská. V současné době máme asi

tisíc zaměstnanců a několik desítek tisíc

externích spolupracovníků. Na českém

a slovenském trhu firma působí 23 let, oficiální zastoupení má od roku 2000 v Praze.

p Čím vším se v rámci

lokalizace informací zabýváte?

Stručně řečeno, pomáháme svým klientům komunikovat v cizích jazycích. Nejsme čistě jen překladatelská agentura.

Svým klientům nabízíme kompletní služby,

které potřebují při komunikaci v cizím jazyce, ať už jde o komunikaci vnitrofiremní,

či se zákazníky, a to v písemné či mluvené

T+T T e c h n i k a a t r h 5 / 2 0 2 1

formě. Nepřekládáme, ale lokalizujeme:

bereme plně v úvahu zvyklosti a tradice

místního kulturního prostředí, pro které

je daný materiál či komunikační kanál

Jde např. o automobilový průmysl, strojírenství, automatizaci, elektroniku, domácí spotřebiče, ruční nářadí, zemědělské stroje, chemii, farmacii, počítače a software, optiku,

polygrafii a mnohé další. V podstatě libovolný technický, ale i právnický, ekonomický,

obchodní či marketingový text. Výběr vhodných odborníků ke spolupráci, to je často

velmi náročná a zdlouhavá práce.

p Jak vybíráte překladatele

pro tyto náročné technické texty?

Překlad STAR do čínštiny pro Škoda Auto