58
služby l podpora výroby
Umělá inteligence
na poli technických překladů
Efektivní a kvalitní překlad technické dokumentace je
velmi důležitý pro úspěch firem na zahraničních trzích.
Obzvlášť v dnešní době, kdy řada firem úzce
spolupracuje se zahraničními partnery.
Pro efektivní a kvalitní překlady jsou nezbytní nejen
špičkoví překladatelé, ale i moderní technologie
a speciální software. V našem rozhovoru o tom hovoří
László Jankovics, jednatel české pobočky překladatelské
a komunikační společnosti STAR Group.
Překlad STAR do hindštiny pro Škoda Auto
určen. Spolupracujeme vždy s rodilými
mluvčími v cílové zemi, aby výsledný produkt byl nejen plně srozumitelný, ale i stylisticky a technicky správný.
p Technický překlad
je Vaší hlavní specializací?
Ano, překládáme zejména technickou dokumentaci, manuály, katalogy, servisní knížky mnoha technicky zaměřených firem, dále
lokalizujeme software, ale poskytujeme také
další služby, jako je tlumočení, tisk, audionahrávky, tvorba audiovizuálních aplikací
a softwarová řešení. Na překladech u nás
vždy pracuje odborník v daném technickém
oboru. Ten v prvé řadě rozumí technickému
textu, který překládá, a v druhé řadě rozumí
cizímu jazyku a správně se vyjadřuje ve svém
rodném jazyce, tj. v cílovém jazyce překladu.
Není nic horšího, než když překladatel, byť
má sebelepší jazykové znalosti, nerozumí tématu překladu. Každý čtenář se zajisté během své praxe setkal s překladatelskou perlou z pera takového „odborníka”.
p Které technické
obory překládáte?
p Jak dlouho se již zabýváte
lokalizací, překlady technické
dokumentace?
Letos máme 37. výročí: naše mateřská
společnost STAR AG Švýcarsko vznikla
v roce 1984, dnes je to rozsáhlá síť 51 poboček na 4 kontinentech. Největší pobočky jsou švýcarská, německá, ruská, japonská a čínská. V současné době máme asi
tisíc zaměstnanců a několik desítek tisíc
externích spolupracovníků. Na českém
a slovenském trhu firma působí 23 let, oficiální zastoupení má od roku 2000 v Praze.
p Čím vším se v rámci
lokalizace informací zabýváte?
Stručně řečeno, pomáháme svým klientům komunikovat v cizích jazycích. Nejsme čistě jen překladatelská agentura.
Svým klientům nabízíme kompletní služby,
které potřebují při komunikaci v cizím jazyce, ať už jde o komunikaci vnitrofiremní,
či se zákazníky, a to v písemné či mluvené
T+T T e c h n i k a a t r h 5 / 2 0 2 1
formě. Nepřekládáme, ale lokalizujeme:
bereme plně v úvahu zvyklosti a tradice
místního kulturního prostředí, pro které
je daný materiál či komunikační kanál
Jde např. o automobilový průmysl, strojírenství, automatizaci, elektroniku, domácí spotřebiče, ruční nářadí, zemědělské stroje, chemii, farmacii, počítače a software, optiku,
polygrafii a mnohé další. V podstatě libovolný technický, ale i právnický, ekonomický,
obchodní či marketingový text. Výběr vhodných odborníků ke spolupráci, to je často
velmi náročná a zdlouhavá práce.
p Jak vybíráte překladatele
pro tyto náročné technické texty?
Překlad STAR do čínštiny pro Škoda Auto