služby l podpora výroby
Vyžádejte si jednu z případových
studií, které popisují výhody
a úspory řešení STAR:
Výrobce ručního nářadí působící
ve 120 zemích (zal. r. 1941)
Výchozí stav: nepřehledné náklady na překlady,
nejednotná terminologie, pomalé procesy, potřeba překládat více dokumentace při stejném
rozpočtu.
Výsledek řešení STAR: přehledné náklady, řízení
terminologie, zachování stejného rozpočtu při
zvýšení počtu jazyků z 15 na 25 a zvýšení počtu
manuálů z 25 na 100!
je přesný a přímý překlad, nikoliv literární a kreativní. Originál by měl být kvalitně
napsaný: s jednotnou terminologií, formátováním, stylem, zkratkami apod. Od
strojového překladu očekáváme doslovný
a přímý překlad. Pokud má tato technologie přinášet časové a finanční úspory, nemůžeme očekávat, že překladatel při editaci návrhu strojového překladu bude
přeskupovat texty či výrazně měnit strukturu vět. Nečekejme stejné výsledky u všech
jazyků. Románské a germánské jazyky mají dobré výsledky, některé slovanské také.
Zapomeňte ale na maďarštinu či estonštinu, systémy MT dnes ještě nejsou schopné
pojmout složitost těchto jazyků. Využití
strojového překladu by mělo být jedním
z mezičlánků celého procesu od efektivní
a kvalitní tvorby výchozího textu přes využití překladové paměti, fuzzy shod a terminologie až k aplikaci strojového překladu a jeho pravidelného vylepšování importem
nových textů do algoritmu MT.
p Které obory jsou
nejvhodnější pro projekty
strojového překladu?
Jsou to zejména všechny možné technické obory, uvedl bych například strojírenství, automobilový průmysl, automatizaci,
lékařské přístroje a farmaceutický průmysl, elektroniku, výpočetní techniku a software, energetiku, zemědělské stroje, hodinářský průmysl, letecký průmysl atd.
Jsou to oblasti, ve kterých STAR nejčastěji
pracuje pro svoje klienty. Naši překladatelé jsou vždy specializováni na určité obory, nespolupracujeme s „odborníky”, kteří
tvrdí, že rozumí všemu. Pro řadu klientů
máme vyhrazeného konkrétního překladatele pro všechny projekty určitého oboru,
aby použitý styl a terminologie v překladech byly jednotné. Spolupráci s klienty bereme jako dlouholeté partnerství, pro mnohé z nich pracujeme již více než 20 let.
Nadnárodní dodavatel topných,
chladicích systémů a systémů
obnovitelné energie
Výchozí stav: složité a zdlouhavé procesy tvorby
a revize dokumentace ve 32 jazycích; potřeba
snížit náklady tvorby, překladů a procesů dokumentace; nutnost zajistit kvalitu překladů i názvosloví při zachování struktury interních a externích spolupracovníků v mnoha lokacích.
Výsledek řešení STAR: projekt 250 uživatelských
manuálů do 30 jazyků dokončený za pouhých
5 měsíců od implementace systému STAR
GRIPS, úspora nákladů 45 % oproti srovnatelnému projektu v systému InDesign.
Informujte se o případových studiích
STAR v dalších oborech.
p Co nabízíte novým zájemcům
o služby technického překladu?
Profesionální přístup, neustálé hledání
efektivnějších a kvalitnějších postupů práce, férové účtování dle počtu slov (nikoliv
zaokrouhlování na strany) se slevou 50 %
za podobné a 75 % za identické opakující
se věty. Krátký zkušební překlad novým zájemcům o naše služby nabízíme zdarma.
Případové studie o úsporách díky zavedení technologií STAR u průmyslových klientů rádi zájemcům na vyžádání zašleme.
Děkuji Vám za rozhovor.
Podpořte také výzkum léčby
rakoviny. Týká se to nás všech:
v České republice každý
3. člověk onemocní rakovinou
během svého života. Za překlad
každé strany, objednané
u STAR Czech s.r.o., dostane
Nadace příspěvek 10 korun na
výzkum léčby rakoviny.
www.vecverejna.cz
www.star-transit.cz/
Tiskove-stredisko
Kontakty: Ing. László Jankovics
laszlo.jankovics@star-group.net
tel.:+420 608 320 100
www.star-group.net
Doporučení od firmy Alstom
d
„V inzerci časopisu jsem našel firmu STAR
Czech s.r.o., o které mohu říci, že odvádí
práci s následujícími atributy:
• reaguje ihned na poptávku,
• podřizuje se požadavkům termínu,
• dodržuje nastavená pravidla spolupráce,
• průběžně a spolehlivě doplňuje firemní
slovník.
To jsou vlastnosti, kterými se většina firem
propaguje v nabídce, nikoli v plnění. Nejdůležitější bod stojí za to napsat tučně
a samostatně.
Překlady jsou bezchybné
Lituji, že jsem STAR Czech s.r.o. neznal
v minulosti, neboť bych ušetřil část života
stráveného nad opravami překladů od
mnoha různých dodavatelů. Přál bych
všem, kteří potřebují překlady, aby tuto firmu vyzkoušeli. Mnoho budoucích spokojených klientů o STAR Czech s.r.o. neví.”
Jiří Filip
ALSTOM s.r.o.
www.technikaatrh.cz
55