TAIWAN Business.EU l services l production l support

who contact to us and those we choose

speaks volumes: 60:1. We translate into

about 50 languages, in the last few years

increasingly into Asian languages.

p Do you use special

translation software?

Yes, for more than 20 years now, we have

been using our in-house developed software Transit NXT for Computer-Aided

Translation (CAT) with fuzzy logic. For large and long-term orders, "artificial intelligence," i.e. machine translation, comes in,

however, producing a completely different quality than that produced by free

translation software. Transit does not replace the work of a translator; it only makes his work more efficient and more

accurate. The software remembers every

translated sentence the translator has ever

written. When an identical sentence

occurs in the future, it is automatically pretranslated (with the possibility of being

checked by the translator). For texts with

repeated passages (technical documentation is the ideal case) we can in this way

achieve considerable time and financial

savings that we share with the client in the

form of discounts. Another advantage is

the consistency of translation and terminology throughout the documentation,

which is highly desirable for the text quality. If the software does not find a 100%

identical sentence in memory, it may find

a sufficiently similar sentence; for example,

a sentence which is nearly identical but

with two different words. The translator

gets a so-called fuzzy offer, in which he

immediately sees the colour-highlighted

differences in that particular sentence. He

may then accept the translation offered

and only do additional translation of the

two words. The result is a consistently

translated document and work which is

more efficient and of better quality – our

primary goal. Time and cost savings range

between 30 to 80 %.

p When does

the mentioned machine

translation come

into the game?

We have been developing the STAR MT

statistical translation system in cooperation with university professors of computer linguistics for several years. For large

and long-term projects, we prepare for

our clients an individual algorithm from

bilingual and monolingual corpuses and

client terminology. The result is a very efficient solution that effectively complements the above-mentioned CAT system. Suggestions from the translation

memory and the fuzzy offer are complemented by machine translation suggestions that the translator will review and

possibly edit. Our client thus obtains

considerable time and financial savings

while preserving the quality of the document translation.

p What can you offer

to new clients interested

in your services?

A short sample translation free of charge, so that the potential new client can

see the quality of our work. Detailed statistics showing the exact number of words

in the new text, identical text, and text similar to an earlier translation. For identical

and similar texts, each client gets a 50%

and 75% discount. A lot of other agencies

use CAT software but do not share its benefits with clients, charging a flat rate for

each translation. We have a different approach: we are committed to long-term

partnerships with our clients, we approach them fairly, and we always try to find

the most effective way to deliver a highquality product. It is not a coincidence

that our customer base includes companies such as Bosch, Siemens, BMW (for

over 20 years) and others. To those interested we are happy to send a customer

reference list or some of the case studies

of the required technical subject.

Thank you for the interview.

Contact: Ing László Jankovics

laszlo.jankovics@star-group.net

tel +420 608 320 100

www.star-group.net

www.taiwanbusiness.eu

19