18

TAIWAN Business.EU l services l production l support

Artificial intelligence

in technical translations

We asked Mr László Jankovics, the representative of

the STAR Group, a translation and software agency

with 51 branches on 4 continents, if efficient

and high-quality translation of technical

documentation is possible using modern technologies.

p How long

have you been

translating technical

documentation and what

exactly do you do?

We celebrate our 33rd anniversary this

year: our parent company STAR AG Switzerland was founded in 1984, we have

been operating in the Czech and Slovak

markets for 19 years. In short, we help our

clients communicate in foreign languages.

We offer our clients comprehensive services that they need to communicate in

a foreign language, whether

internal or with customers, in both the

written and spoken forms. We do localise

T+T T e c h n i k a a t r h 3 / 2 0 2 2

the texts: We take into account the customs and traditions of the local cultural

environment for which the material is intended. We work with native speakers in

the target country; the final product is

then a fully understandable, stylistically

and technically correct text.

We mainly translate technical documentation, manuals, catalogues, service

books, localize software, but also provide

other services such as interpreting, audio

recordings, audio-visual applications and

software solutions. The translations are always done by professionals familiar with

the specific sectors who understand the

technical texts they work on. There is not-

hing worse than a translator, even with

the best possible language skills, who does not understand the subject of translation – this creates the 'translation howlers'.

p What technical subjects do

you translate and how do you

choose your translators?

Automotive, mechanical engineering, automation, electronics, home appliances,

manual tools, agricultural machinery,

pharmacy, IT, optics and many other sectors. Any technical, but also legal, economic, business, or marketing text. Choosing the right translators is a very

demanding and time-consuming task. We

are actively looking for them at different

forums, institutions or universities, and

they also contact us themselves. Each

candidate goes through a detailed testing

process and we choose those who do

well in terms of factual and technical correctness as well as in terms of stylistic and

linguistic correctness. The ratio of those